Traduction de musique jazz chinoise -亲密爱人 Qīnmì àirén (Amour intime)

La traduction de musique jazz chinoise vous permet d’apprendre de nouveaux mots chinois rapidement.

Je vous conseille d’utiliser la méthode suivante pour bénéficier au maximum de l’écoute de chansons chinoises.

1- Écoutez la chanson en regardant la transcription Pinyin.

2- Lisez une fois les paroles en français pour vous imprégner du sens général de la chanson.

3- Prenez le temps de comprendre au moins 80% des paroles en chinois en vous aidant de la traduction et d’un dictionnaire si nécessaire (je recommande Pleco).

4- Écoutez et réécoutez la chanson comme il vous plaît, vous verrez que vous retiendrez beaucoup de mots et de phrases avec facilité.

Chanson: 亲密爱人- Qīnmì àirén- « Tendre amant »

Interprète: 王若琳 – Wáng Ruòlín

Vous trouverez ce morceau et plus de chansons folk chinoises en vous rendant sur cette playlist youtube.

Vous pouvez écouter cette chanson également sur Baidu.

Paroles:

今夜还吹着风 想起你好温柔
jīnyè hái chuīzhe fēng xiǎngqǐ nǐ hǎo wēnróu  Ce soir le vent souffle encore et me rappelle ta tendresse

有你的日子分外的轻松
yǒu nǐ de rìzi fèn wài de qīngsōng   Les jours avec toi son exceptionnellement doux

也不是无影踪 只是想你太浓
yě bùshì wú yǐng zōng zhǐshì xiǎng nǐ tài nóng   Et ce n’est pas sans raison que tu me manques si fort

怎么会无时无刻 把你梦
zěnme huì wúshíwúkè bǎ nǐ mèng     Comment se fait-il que je rêve de toi à chaque instant

爱的路上有你 我并不寂寞
ài de lùshàng yǒu nǐ wǒ bìng bù jìmò   Sur la route de l’amour, tu es là et je ne me sens pas du tout seule

你对我那么的好 这次真的不同
nǐ duì wǒ nàme de hǎo zhè cì zhēn de bùtóng  Tu est si bon envers moi et c’est différent

也许我应该好好 把你拥有
yěxǔ wǒ yīnggāi hǎohǎo bǎ nǐ yǒngyǒu   Peux-être que je devrais te garder

就像你一直为我 守候
jiù xiàng nǐ yīzhí wéi wǒ shǒuhòu    Comme si tu me protégeais

亲爱的人 亲密的爱人
qīn’ài de rén qīnmì de àirén        Mon cher, tendre amant

谢谢你这么长的时间 陪着我
xièxiè nǐ zhème chang de shíjiān péizhe wǒ    Merci de m’avoir accompagnée si longtemps

亲爱的人 亲密的爱
qīn’ài de rén qīnmì de àirén    Mon cher, tendre amant

这是我一生中 最兴奋的时分
zhè shì wǒ yīshēng zhōng zuì xīngfèn de shífēn   C’est la période la plus excitante de ma vie

Répétition de toutes les paroles au-dessus une fois

这是我一生中 最兴奋的时分
zhè shì wǒ yīshēng zhōng zuì xīngfèn de shífēn   C’est la période la plus excitante de ma vie

La traduction de chansons chinoises est un exercice difficile car le langage chinois utilise souvent peu de mots pour décrire quelque chose de complexe avec plusieurs degrés. Souvent on peut dire donc que c’est une interprétation plus qu’une traduction. De plus ce type de chansons utilise des tournures de phrase grammaticalement fausses dans lesquelles il est difficile de déterminer le sujet de l’action. N’hésitez pas à laisser un commentaire pour débattre de la traduction. SI vous aimez écouter des chansons pour apprendre le chinois, suivez ce blog en vous inscrivant à la newsletter et en vous rendant sur ma chaîne Youtube sur laquelle vous trouverez encore plus de contenu musical.

Quelques mots de vocabulaire très courant:

  • 爱人 àirén     Amant
  • 温柔 wēnróu    Tendresse, douceur
  • 日子 rìzi     Les jours
  • 也许 yěxǔ    Peut-être
  • 寂寞 jìmò    Seul (au sens de se sentir seul)
  • 这么长的时间    zhème chang de shíjiān   Si longtemps
  • 陪着  péizhe   Accompagner

 

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *