Voici un nouvel épisode d’une série de traduction de chansons pour apprendre le chinois. Écouter de la musique rock chinoise, c’est aussi un bon moyen pour progresser en se détendant !
Vous trouverez ce morceau et plus de musique rock chinoise en vous rendant sur cette playlist youtube.
Vous pouvez écouter cette chanson également sur Baidu.
Chanson: 故乡 Gùxiāng- «Pays natal»
Interprète: 许巍 – Xǔ wēi
天边夕阳再次映上我的脸庞
Tiānbiān xīyáng zàicì yìng shàng wǒ de liǎnpáng A l’horizon le soleil couchant éclaire une fois de plus mon visage
再次映着我那不安的心
Zàicì yìngzhe wǒ nà bù’ān de xīn Éclaire encore une fois mon cœur troublé
这是什么地方依然是如此的荒凉
Zhè shì shénme dìfāng yīrán shì rúcǐ de huāngliáng Quel est cet endroit toujours si désolé ?
那无尽的旅程如此漫长
Nà wújìn de lǚchéng rúcǐ màncháng Ce trajet sans fin, si long
我是永远向着远方独行的浪子
Wǒ shì yǒngyuǎn xiàngzhe yuǎnfāng dúxíng de làngzǐ J’ai toujours été loin d’ici, en vagabond solitaire
你是茫茫人海之中我的女人
Nǐ shì mángmáng rén hǎi zhī zhōng wǒ de nǚrén Tu es la seule parmi tant d’autres à être ma femme
在异乡的路上每一个寒冷的夜晚
Zài yìxiāng de lùshàng měi yīgè hánlěng de yèwǎn Sur la route, loin de toi, toutes les nuits froides
这思念它如刀让我伤痛
Zhè sīniàn tā rú dāo ràng wǒ shāng tòng Son souvenir est tel un couteau qui me blesse
总是在梦里我看到你无助的双眼
Zǒngshì zài mèng lǐ wǒ kàn dào nǐ wú zhù de shuāngyǎn Dans mes rêves, je vois toujours tes yeux impuissants
我的心又一次被唤醒
Wǒ de xīn yòu yīcì bèi huànxǐng Mon cœur se réveille à nouveau
我站在这里想起和你曾经离别情景
Wǒ zhàn zài zhèlǐ xiǎngqǐ hé nǐ céngjīng líbié qíngjǐng Je suis là et je me souviens du jour ou je t’ais quitté
你站在人群中间那么孤单
Nǐ zhàn zài rénqún zhōngjiān nàme gūdān Tu te tiens au milieu de la foule si seule
那是你破碎的心
Nà shì nǐ pòsuì de xīn C’est ton cœur brisé
我的心却那么狂野
Wǒ de xīn què nàme kuáng yě Mon cœur pourtant si sauvage
你在我的心里永远是故乡
Nǐ zài wǒ de xīnlǐ yǒngyuǎn shì gùxiāng Tu seras toujours dans mon cœur, mon pays natal
你总为我独自守候沉默等待
Nǐ zǒng wèi wǒ dúzì shǒuhòu chénmò děngdài Tu m’attends toujours en silence
在异乡的路上每一个寒冷的夜晚
Zài yìxiāng de lùshàng měi yīgè hánlěng de yèwǎn Sur la route, loin de toi, toutes les nuits froides
这思念它如刀让我伤痛
Zhè sīniàn tā rú dāo ràng wǒ shāng tòng Son souvenir est tel un couteau qui me blesse
总是在梦里我看到你无助的双眼
Zǒngshì zài mèng lǐ wǒ kàn dào nǐ wú zhù de shuāngyǎn Dans mes rêves, je vois toujours tes yeux impuissants
我的心又一次被唤醒
Wǒ de xīn yòu yīcì bèi huànxǐng Mon cœur se réveille à nouveau
我站在这里想起和你曾经离别情景
Wǒ zhàn zài zhèlǐ xiǎngqǐ hé nǐ céngjīng líbié qíngjǐng Je suis là et je me souviens du jour ou je t’aie quitté
你站在人群中间那么孤单
Nǐ zhàn zài rénqún zhōngjiān nàme gūdān Tu te tiens au milieu de la foule si seule
那是你破碎的心
Nà shì nǐ pòsuì de xīn C’est ton cœur brisé
我的心却那么狂野
Wǒ de xīn què nàme kuáng yě Mon cœur pourtant si sauvage
总是在梦里我看到你无助的双眼
Zǒngshì zài mèng lǐ wǒ kàn dào nǐ wú zhù de shuāngyǎn Dans mes rêves, je vois toujours tes yeux impuissants
我的心又一次被唤醒
Wǒ de xīn yòu yīcì bèi huànxǐng Mon cœur se réveille à nouveau
总是在梦里看到自己走在归乡路上
Zǒng shì zài mèng lǐ kàn dào zìjǐ zǒu zài guī xiāng lùshàng Dans mes rêves, je me vois toujours sur la route de retour au pays
你站在夕阳下面容颜娇艳
Nǐ zhàn zài xīyáng xiàmiàn róngyán jiāoyàn Tu te tiens sous le coucher de soleil avec la mine tendre et charmante
那是你衣裙漫飞
Nà shì nǐ yī qún màn fēi c’est bien toi, une jupe volante
那是你温柔如水
Nà shì nǐ wēnróu rúshuǐ c’est bien toi, douce comme l’eau
La traduction de chansons chinoises est un exercice difficile car le langage chinois utilise souvent peu de mots pour décrire quelque chose de complexe avec plusieurs degrés. Souvent on peut dire donc que c’est une interprétation plus qu’une traduction. N’hésitez pas à laisser un commentaire pour débattre de la traduction. SI vous aimez écouter des chansons pour apprendre le chinois, suivez ce blog en vous inscrivant à la newsletter ou en vous rendant sur ma chaîne Youtube sur laquelle vous trouverez encore plus de pop-rock chinois.
Quelques mots de vocabulaire très courant:
- 故乡 gùxiāng pays natal
-
梦 mèng rêve
-
永远 yǒngyuǎn toujours (au sens de perdurer)
-
总是 zǒngshì toujours (expression de fréquence)
-
孤单 gūdān seul